close

日文?韓文?

---

最近有些人私訊問我學過日文,對於學習韓文有沒有幫助?

我不是語言教學專家,就是整理點自己的心得和身邊朋友的狀況。

 

一開始在延世語學堂學韓文的時候,我就是買日文版的教科書,日韓兩國語言文法80%一樣,又都有敬語、平語的用法,連慣用對方名稱來代替第二人稱的用法也一樣,用日文來理解韓文真的很快。

 

還有單字也比較容易記憶,日本同學教過我,例如名詞中く的音,幾乎80%會出現ㄱ的尾音,がくせい<->학생,但當然也不是完全套用。

 

用日文學韓文前提是,日文程度要能看懂純日文的解釋、並能掌握日文的文法。我一直在延世念到2級都是用日文版課本,但除了理解文法比較快、單字輩起來比較有邏輯性之外,我覺得沒有其他優點。

 

因為日文語感和韓文還是不一樣,例如,韓文中第一人稱用的比日文多、比中文少,或是,日本人在表達客觀意見時,為了讓口氣緩和,常用~と思う來表示,但韓國人這時不會用라고 생각하다.而會用 ㄹ것같다.這就是語感的問題,就算文法理解,但一般韓國人不會在一樣的狀況下使用。

 

我三級開始是在梨花語學堂上課,梨花三級開始的課本完全都用韓文來解釋韓文,雖然很難,但很快就能在老師帶領下掌握語感。

 

要是用韓文來學習日文,我台灣朋友的情狀,就會碰到日文中謙讓語和尊敬語和使動型沒有相對應韓文的問題,雖然用韓文日文語順是一樣的,但還是有細節不一樣,例如單字要另外背、慣用語要另外背,還有自動他動的問題。

 

所以用一種熟稔的外語來學習另一種外語其實有好有壞,但千萬不要抱持”我日文很好學韓文一定很簡單”這種想法,我到現在還是整天被韓文逼到死巷子裡,韓文真的比日文難阿(抱頭。

arrow
arrow
    全站熱搜

    老小姐Iris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()